1、本屆大賽的參賽年齡為18歲—38歲,地域以及國籍皆不受限制。 2、凡國內外日語翻譯口譯比賽優勝獲獎者或日本文學翻譯優勝獲獎者不得參加。
1.初賽(投稿比賽)于2021年11月8日起至2022年9月30日;參賽選手從網上將譯文同時投入本賽指定郵箱:1592391395@QQ.com 并請注明郵編、住址、郵箱、手機、電話、姓名與指導老師的姓名。 2.初賽譯文,請參賽者從下列公眾號與官網網站下載: Yerongding微信號;上海交大教育集團昂立日語官網與公眾號;卡西歐電子辭典微博與卡西歐電子辭典公眾號等。 3.初賽譯文必須獨立完成,以首次投稿為準,恕不接受修改稿。參賽譯稿不予退還,請自留底稿。
2022年10月29日(周六) 上海市徐匯區番禺路667號上海交大教育集團昂立日語CATTI中心。 1.2022年10月15日公布決賽者名單,張貼于承辦單位上海交大教育集團昂立日語官網、揭示板與公眾號。凡獲決賽資格的選手,必須于2022年10月18日撥打021—62202733,確認參賽注意事項,并于決賽當天上午8:45到達通知上指定的決賽地點辦理報到與參加決賽驗證等手續,遲到15分鐘者,視作自動放棄決賽資格。選手決賽期間的食宿交通費等一律自理。 2.評比結果于2022年10月29日(周六)下午4時現場公布,并于第二天公布于上述微信公眾號與官方網站。
1名,授予獎狀,授予上海交大教育集團昂立日語CATTI養成班助學金3800元券(不可兌換現金,有效期即日起半年),授予價值3590元卡西歐E-XA300電子辭典,授予葉榮鼎簽名譯著《江戶川亂步全集》一套。 1名,授予獎狀、授予參加上海交大教育集團昂立日語CATTI養成班助學金1200元券(不可兌換現金,有效期即日起半年),授予葉榮鼎教授簽名譯著《江戶川亂步青年偵探全集》一套 8名,授予獎狀,授予葉榮鼎教授簽名譯著谷崎潤一郎《陰翳禮贊》或松本清張《黑色福音》。 對于已經出版的兒童文學譯著、成人文學譯著、科技工程生活醫學政治經濟商務等各類譯著、翻譯口譯研究論文、翻譯口譯教材以及為翻譯口譯教學、翻譯口譯事業作出貢獻者進行評比,頒發突出貢獻獎杯與葉榮鼎簽名本譯著。
別名譯鼎,1955年1月生,祖籍安徽安慶,遠籍江西鄱陽瓦屑壩。日本文學翻譯家,詩人,教授,上海交大教育集團昂立日語CATTI中心主任,三峽大學特聘教授,東華大學教授,對應譯創始人,中國譯協專家會員、第5屆理事,聯合國教科文組織國際翻譯家聯盟譯員,先后榮獲國際亞太地區出版聯合會APPA翻譯金獎、國家新聞出版總署第五屆全國優秀少兒圖書獎、上海市科技翻譯學會突出貢獻獎、上海翻譯家協會榮譽證書、日本頒發翻譯江戶川亂步小說全集感謝狀,大世界基尼斯文學譯著數量之最得主,收錄上海市委組織部上海市人事局《上海留學人員成果集》。育出50多名弟子考取上海市日語高級口譯資格證書與CATTI國家翻譯資格證書。1988年起兩次東渡留日8年獲碩士學位,翻譯逾百部日本文學作品,發表論文與雜文等作品近60篇,出版教程《日語專業高級口譯》《日語專業中級口譯》《日語專業基礎口譯》《日語專業語篇翻譯》等5部。范蠡獎籌委會主任,河南省淅川縣范蠡(出生地)研究會名譽主席,山東省肥城市范蠡(逝世地)研究會名譽會長,河南省范蠡商文化促進會名譽顧問,河南省范蠡研究院顧問,河南省淅川縣文化研究院范蠡研究特聘專家,左丘明研究院范蠡研究特聘專家。 井口博貴日本雙博士教授
一、車や工場から出される排気ガスは空気を汚しその汚れた空気も自然破壊に繫がってる。恐ろしい酸性雨が生み出され、木々や農作物は枯れ、土地そのものも破壊されてしまうのである。酸性雨に汚された川や湖では魚が生きられない。魚も植物も生きられない地球では、 人間も生きられないはずである。人間は自分たちの都合ばかりを考えて、地球を自分たちが住めない場所に変えてしまっているのだ。 二、人民日報2020年12月20日稱:鐘南山院士提到:"這個病毒原來是人傳人,現在又出現了一個新課題,那就是:環境傳人。" 這就是說,環境把新冠病毒傳染給人。醫學界既直面患者實施隔離治療或防疫接種,又直面不屬于醫學范疇的環境新課題。環境新冠病毒,當由環境學界退治。只有抓住主要矛盾,次要矛盾便迎刃而解。 三、學習(CATTI)國家翻譯專業,考取(CATTI)凱梯資格證書,一勞永逸(譯)。 1.上述句子中譯日!2.回答這是什么修辭?3.解說日文漢字“訳”!4.寫出八字譯訣!5.解釋基本譯與技巧譯!
本大賽解釋權歸主辦方第十九屆榮鼎翻譯獎評委會。